Publicações: «A Bíblia em Portugal» uma coleção do século XVII até 2020

Um trabalho de investigação de frei Herculano Alves, Franciscano Capuchinho

Fátima, 02 set 2017 (Ecclesia) – ‘A Bíblia na Idade Média’ foi publicada esta semana e é o segundo volume, num total de sete, da obra ‘A Bíblia em Portugal’, um trabalho de investigação do Capuchinho frei Herculano Alves que pretende terminar em 2020.

Em declarações à Agência ECCLESIA, o sacerdote explicou que a ideia da coleção surgiu de um estudo que fez e depois resultou na tese de doutoralmente em Teologia Bíblica, em Salamanca, sobre a “primeira tradução da Bíblia em língua portuguesa, no século XVII”, a Bíblia de João Ferreira Annes d’Almeida.

“As investigações nas bibliotecas importantes da Europa, Estados Unidos da América e Brasil à procura de bíblias do João Ferreira de Almeida deram-me ocasião de verificar muitas outras obras de outros autores portugueses que também falavam de Bíblia”, desenvolveu frei Herculano Alves.

‘A Bíblia em Portugal’ é um projeto de sete volumes na prática e o frade Capuchinho realça que a primeira tradução em língua portuguesa da Bíblia foi “o livro mais editado em toda a história desta língua”.

“Mais ou menos em 200 milhões de exemplares de bíblias editadas em português de João Ferreira de Almeida”, exemplifica sobre o autor protestante que no século XVII, “ao serviço dos Holandeses em Jacarta, capital da Indonésia, fez a tradução da bíblia em português”.

Da editora ‘Esfera do Caos’, ‘A Bíblia na Idade Média’ é o título do segundo volume da coleção que foi publicado esta semana e explica que foi neste período histórico que “começou a Bíblia em Portugal, quando surgiu a nacionalidade, a língua, a cultura”.

O primeiro livro ‘As Línguas da Bíblia. 23 séculos de traduções’ é “uma espécie de introdução geral à coletânea, para se perceber de onde vêm as bíblias”.

“Da sua recolha retiramos a prova dum culto e duma cultura essenciais e marcantes para o que somos como povo, mais lembrado ou mais esquecido disso mesmo”, escreveu o cardeal-patriarca de Lisboa, D. Manuel Clemente, na apresentação do primeiro livro.

“É um contributo relevantíssimo para o conhecimento do papel modelador dos livros bíblicos na definição e compreensão do que somos e de como nos vemos”, assinalou, por sua vez, o professor universitário José Eduardo Franco, no prefácio do primeiro volume, divulgam também os Franciscanos Capuchinhos no seu sítio na internet.

O frei Herculano Alves destaca que a coleção é importante “para a história” e também para estudantes e professores e catequistas”, por exemplo, e a previsão de terminar a ‘A Bíblia em Portugal’ é 2020, porque “cada volume dura dois anos de trabalho”.

Bíblia nos séculos XVI-XVII’; ‘A Bíblia de João Ferreira Annes d’Almeida (1629-1690)’; ‘Catálogo das Obras Bíblicas de João Ferreira Annes d’Almeida’; ‘A Bíblia nos séculos XVIII-XIX’ são os temas dos próximos volumes.

A coleção termina com ‘A Bíblia nos séculos XX-XXI’ com a apresentação das Bíblias atuais, que têm “outro dinamismo, naturalmente outra cultura e dinâmica, dentro da própria igreja e sociedade”.

“Vamos abranger todas as traduções, de qualquer língua, muitas estrangeiras traduzidas da língua moderna para português”, concluiu frei Herculano Alves, observando que “uma bíblia deve ser traduzida dos originais, aramaico e grego, e não dos textos modernos”.

CB

 

Partilhar:
plugins premium WordPress
Scroll to Top